摘要
翻译是一个再创造的过程,在这个过程中所要涉及的理论俯拾即是,触及的学科不胜枚举。译者游走于不同语言的文本之间,也游走在不同文化之间。佐哈尔在俄国形式主义的基础上发展起来的多元系统理论,使译界人得以站在一个全新的角度来审读翻译文学。文章以林语堂的《生活的艺术》为例,简要分析了多元系统理论在翻译过程中的运用。
出处
《新乡学院学报》
2017年第4期48-50,共3页
Journal of Xinxiang University
基金
辽宁对外经贸学院2014年度校级教学改革项目(2014XJJGYBXM19)