摘要
截止到2015年,中国已经连续7年居全球汽车产销量首位,成为名符其实的汽车消费大国。在此背景下,对汽车广告的翻译进行研究具有十分重要的意义。在探讨广告翻译策略时,应该重视广告的目的和功能,将其与"目的论"翻译理论结合在一起。对中英文汽车广告进行分析、研究,运用目的论翻译理论,结合中英文汽车广告语言特征,通过一些实例,总结出实用的汽车广告翻译策略。
By the end of 2015, China has lead the global auto production and sales for seven years, as a real automobile consumption country. Under this background, it is very important to study the translation of automobile advertisements. When discussing the strategy of advertisement translation, it should attach impor- tance to the purpose and function of advertising and combine it with the translation theory of Skopostheorie. This paper analyzes and studies both English and Chinese auto advertisments and summarizes some practical translation skills on the auto advertisments, combined with the characteristics of language in English and Chines auto advertisments.
作者
季明旸
JI Ming-yang(Office of Foreign Language Teaching and Research ,Zhengzhou Shuqing Medical College, Zhengzhou 450064, Chin)
出处
《海南广播电视大学学报》
2017年第1期73-77,共5页
Journal of Hainan Radio & TV University
关键词
目的论
汽车广告
翻译策略
skopostheorie
auto advertisment
translation Strategies