摘要
本文首先对生态翻译学进行了概述,分析了政府工作报告的特点以及在英译过程中存在的问题,进而从生态翻译学视角下研究了近年政府工作报告的英译,提出了两项翻译原则。
In this paper, on the ecological translation study overview, analyzes the characteristics of the government work report and the problems appeared in the process of translation, and further from the ecological translation perspective of translation in the past ten years the government work report, two basic principles are put forward.
作者
陆维玲
刘淑珍
LU Weiling LIU Shuzhen(Anhui Economics and Management Institute, Hefei Anhui 230051)
出处
《山东农业工程学院学报》
2017年第5期160-163,共4页
The Journal of Shandong Agriculture and Engineering University
基金
2015年度安徽省高校人文社科研究课题重点项目"生态翻译学视角下近十年政府工作报告英译研究"(SK2016A0251)
关键词
生态翻译学
政府工作报告
英译
基本原则
ecological translation
government work report
English translation
basic principles