摘要
中国的牛郎织女伴随着纺织、七夕等相关文化信息远播日本,留下了储量丰厚的神话、传说、故事等各类文本。其中,大阪交野地区的牛郎织女传说更是呈现出独特的风貌,既遗传了中国古典的文本,同时也被日本人加以细微改造,被自然地嵌入日本元素,已然成为经过在地化洗礼的日本版。基于此,我们在保护与传承牛郎织女传说的过程中,应从东亚的文化视阈出发,将其置于跨国的视角下加以理解,如此或许能更有利于这一传说的保护、传承与发展。
China's Cowherd and Weaver Girl disseminated in Japan with textile,Tanabata and other related cultural information,leaving rich reserves of myths,legends,stories and other types of texts.Among them,the legend of the Cowherd and the Weaver in Osaka Katano region is showing a unique style,not only inheriting Chinese classical text,but also subtly transformed by the Japanese in the way of being embedded with Japanese elements.Through the localized baptism,it has become a Japanese version.Therefore,in the process of protecting and inheriting the legend of the Cowherd and the Weaver,we should put it in a transnational perspective to understand from the cultural perspective of East Asia.Perhaps it will be conducive to the protection,hereditary and development of this legend in this way.
出处
《民俗研究》
CSSCI
北大核心
2017年第3期132-140,共9页
Folklore Studies
关键词
古典的遗传
牛郎织女传说
在地化
交野
classical heredity
Cowherd and Weaver Girl legend
localization