摘要
本文以概念隐喻理论为框架,首先探讨"翻译隐喻"和"译者身份隐喻"的定义以及"翻译隐喻"之间的映射过程,然后考察"译者身份隐喻"与翻译原则、翻译策略或方法选取之间的关系及其背后的认知规律。"译者身份隐喻"与翻译原则、翻译策略或方法的选取之间的关系不是任意的,而是有其特定的认知规律。
In accordance with the theory of conceptual metaphor, the paper firstly offers a definition of "metaphor of trans- lation" and "metaphor of translator' s identity", then gives a study of the mapping between translation and metaphor, the interrelationship between "metaphor of translator' s identity" and a translator' s translation principles, choice of strategies/ methods in translation. The paper argues that the translator' s translation principles and choice of strategies/methods in translation is closely related with "metaphor of translator' s identity".
出处
《外国语文》
北大核心
2017年第2期99-103,共5页
Foreign Languages and Literature
基金
四川外国语大学校级科研项目"概念隐喻视角下译者身份与翻译策略研究"(SISU201404)
关键词
概念隐喻
“翻译隐喻”
“译者身份隐喻”
认知机制
conceptual metaphor
"metaphor of translation"
"metaphor of translator' s identity"
cognitive mechanism