期刊文献+

机构名称英译的逻辑研究 被引量:1

On the Logical Thinking of the English Translation of Institutional Names
原文传递
导出
摘要 本文对机构名称英译的逻辑问题进行了探讨。作者首先概括了机构名称的一些特点,然后阐述了逻辑介入的必要性,最后结合具体翻译实例着重阐明如何进行逻辑介入。无论是对原文的理解还是译语的表达,都需要借助逻辑,从而达到语篇连贯的目的。 The paper explores the logical issues concerning the English translation of the names of some Chinese agencies. The author summarizes the main features of the names of Chinese agencies before setting forth the ne- cessity of logical interposition. Through the analysis of some translated examples the author elaborates how the process of logical interposition is carried out in both the comprehension of the source text and the expression in the target text. The author concludes that logic is the translator' s trump card to achieve textual coherence.
出处 《中国科技翻译》 北大核心 2017年第2期36-39,共4页 Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词 机构名称 英译 逻辑介入 names of Chinese agencies English translation logical interposition
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献11

共引文献7

同被引文献3

引证文献1

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部