期刊文献+

景区牌示英译的中和之道 被引量:1

The Application of Mean-Harmony Way to Translating Signs in Scenic Areas
原文传递
导出
摘要 中和思想是中国传统文化的精髓,蕴藏着解决翻译面临难题的重要启示。对于景区牌示翻译而言,从遵循整体观原则,到翻译方法使用的不偏不倚,乃至翻译过程中人际关系的调和,中和观能提供较好的理论和实践支撑。 In the concept of Zhonghe ( Mean and Harmony), the essence of Chinese traditional culture, impor- tant enlightenments are contained in solving difficult translation problems. As for the translation of signs in sce- nic areas, Zhonghe may provide theoretical and practical supports for the translator to follow a principle of integ- rity, to adopt moderate translation methods and even to coordinate interpersonal relations in the course of transla- tion.
机构地区 长沙大学 湖南大学
出处 《中国科技翻译》 北大核心 2017年第2期40-43,共4页 Chinese Science & Technology Translators Journal
基金 湖南省社科基金(项目编号:13WLH06) 长沙市科技计划项目(项目编号:K1407045)成果之一
关键词 中和观 景区牌示 英译 way of mean and harmony signs in scenic area English translation
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献17

共引文献110

同被引文献12

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部