期刊文献+

文学翻译:语言形式美初探

下载PDF
导出
摘要 一部优秀乃至经典的文学作品无疑蕴含着丰富优美的语言形式,本文试图站在译者的角度,以例证方式去阐述发现原作语言形式美的视角,解构原作语言形式美的策略以及建构译作语言形式美的原则,从而将原作中语言形式美的宝藏尽可能挖掘并展现给译文读者。
作者 杨昌和
机构地区 百色职业学院
出处 《广西教育学院学报》 2017年第2期63-66,共4页 Journal of Guangxi College of Education
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献27

  • 1鲁忠义,毛子欣.故事阅读理解中的推理模型[J].外语教学与研究,1998,30(3):17-21. 被引量:17
  • 2范文芳.语法隐喻对语篇阅读难易度的影响.北京大学学报,1996,.
  • 3金惠南.跨文化交际翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2003.
  • 4Channell Joanna.Vague Language[M]. Oxford University Press, 1994.
  • 5Basil Hatim &Ian Mason. Discourse and the Translator[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 6Boal, Ian A. Body. Brain and Communication: An Interview with George Lakoff[A]. In Richard Holeton (ed.) Composing Cyberspace[C]. Boston: McGraw Hill Publishing, 1998.
  • 7Caleton,Peter. Metaself-A Visual Aid to Being Human[M]. Paladin Interprise, 1995.
  • 8Day,Ronald E. The Conduit Metaphor and the Nature and Politics of Information Studies[J]. Journal of American Society for Information Science, 2000.
  • 9Domyei Zoltan. Teaching and Researching Motivation[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2005.
  • 10Fauconnier, G.. Mental Spaces[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1985.

共引文献13

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部