期刊文献+

古代小说与戏曲的改编问题

Adaptation of Ancient Novels and Traditional Operas
下载PDF
导出
摘要 古代小说与戏曲的改编,是小说交流史、传播史、发展史的一个重要特点和内容,有人称此为"移植"现象[1]。小说与戏曲虽属不同艺术门类,但同属叙事文体,关系密切,在传播过程中,彼此借鉴,互相改编,使同一题材内容的故事,以小说、戏曲不同形式获得了广泛的发展,促进了彼此的繁荣。这是中国小说发展史上的特征之一。 The adaptation of ancient novels and traditional operas has been an important feature and aspect of content in the hisiory of novels' exchange, communication and development, and has been called "transplanting". Though novels and tra- ditional operas belong to two different branches of arts, they share the same narrative style, and they are closely related. Therefore, in the course of their communication, they have used each other for reference and been adapted mutually. This makes the story of the same subject and content develop vastly in different forms, which leads to the prosperity of their own. It has been one of the features of novels in their development.
作者 侯忠义
机构地区 北京大学
出处 《内江师范学院学报》 2017年第5期1-9,共9页 Journal of Neijiang Normal University
关键词 古代小说 戏曲 移植 ancient novels traditional operas transplanting
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部