摘要
"夏译汉籍"特指用西夏文翻译的汉文世俗典籍。它们除了在西夏文译释研究方面有着不可替代的重要价值外,还具有很高的文献学价值:从中可以反映出未经宋人编辑的汉文古本原貌,为我们探索唐宋时期今本的形成过程提供新的线索和启发;可以作为校勘之资,用以订正汉文今本的讹脱。
The so-called Tangut translations from Chinese refer in particular to the Chinese secular books which were translated into Tangut. This kind ofmanuscr/pts not only possesses the big meaning to Tangut translation and commentary, but also possesses a very high value of philology. I .The original appearance of Chinese ancient books can be reflected by them, which provides new clues and inspirations for us to explore the formation process of existing editions in Tang and Song dynasties. II .As the collating informa- tions, the Tan^ut translations from Chinese can correct some errors in the existing editions.
出处
《西夏研究》
2017年第2期3-7,共5页
Xixia Research
基金
2014年度部省共建人文社会科学重点研究基地项目"西夏文献提要"(批准号:14JJD77002)成果之一
关键词
夏译汉籍
西夏文
版本
校勘
Tangut Translations from Chinese
Tangut
Version
Collating