期刊文献+

从“信达雅”原则看游戏Overwatch的名称翻译

A Study on Chinese Translation of Video Game Overwatch from the Perspective of "Faithfulness, Expressiveness and Elegance"
下载PDF
导出
摘要 游戏名称翻译的优劣密切影响着游戏在国外市场的宣传与推广。外来游戏Overwatch被翻译成"守望先锋"是一个成功的案例。本文从"信达雅"翻译原则来赏析该游戏名称的汉化。 The quality of video game translation, especially the name of game, greatly influences overseas promotion of the game. The Chinese translation of the game Overwatch exemplifies high quality. This study analyzes its translation from the perspective of "faithfulness, expressiveness and elegance".
作者 李玉娟
机构地区 湖北医药学院
出处 《科教文汇》 2017年第15期180-181,共2页 Journal of Science and Education
关键词 信达雅 翻译 守望先锋 faithfulness,expressiveness and elegance translation Overwatch
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献50

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部