期刊文献+

长沙雷锋纪念馆翻译现状研究 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 长沙作为近代革命的摇篮,孕育了一大批伟人和英雄人物,他们已深深根植在人们的心中.为了更好地传播湖湘红色文化,外宣翻译显得尤为重要.文章以长沙雷锋纪念馆的翻译现状为研究对象,列举翻译中出现的问题,涉及公示语、讲解词等,探究其不合规范的原因,并在此基础上提出相应的参考译文和解决对策,以期能提高译文的质量,为传播红色文化提供参考.
作者 陈芳
出处 《教师》 2017年第14期89-90,共2页 Teacher
基金 2016年国家级大学生创新项目“长沙历史文化名城旅游资源翻译与实践”的研究成果(201612303001),指导老师:姚佩芝
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献16

  • 1文珍,荣菲.谈现代英语旅游广告口号的功能特色与语言风格[J].北京第二外国语学院学报,2000,22(3):70-77. 被引量:12
  • 2Gregory' s Map of Sydney Olympic and Paralympie Venues,2000.
  • 3Periplus, Periplus China Regional Travel Maps: Beijing,Periplus Edition, Singapore: 2000.
  • 4Road and Traffic Authority of NSW, Road User's Handbook.Sydney: 2000.
  • 5Sydney Tourist Pry. Ltd. Sydney Official Guide. Sydney:2000.
  • 6Pacific Access Pty Ltd.雪梨黄页中文电话簿[Z].悉尼,2000..
  • 7.英语四位-体教育教学网.英语标志大全.www.e4in1.com.,.
  • 8.汉英公示语研究在线.新词新译.www.e-signs.info.,.
  • 9艺术与设计杂志社.国家公共标志设计原则与图形全集[M].北京:艺术与设计杂志社,2003..
  • 10许清梯.英文通用事典[M].台湾,1981..

共引文献472

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部