期刊文献+

茶类名的辞格特色及其英译美学赏析

下载PDF
导出
摘要 中国的茶名因为地域、茶性、茶品的不同,呈现出缤纷复杂、异彩纷呈的特点。也正是因为茶名称中运用了比喻、借代等修辞手法,使得中国的茶名称充满了审美意味,在中国茶名称的翻译中更将这种美感体现得淋漓尽致。直译的茶名能体现出神韵之美;对于地名类的则能体现历史之美;而对于只取意译的更能体现出中国古典的隔离之美。正是由于茶类名的纷繁多样,使得中国茶的英译名充满了独特的东方之美。
作者 袁瑞姣
机构地区 河南工学院
出处 《福建茶叶》 北大核心 2017年第5期366-367,共2页 Tea in Fujian
关键词 修辞 英译 美学
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献45

共引文献52

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部