期刊文献+

中美网络流行语言对比与互译

下载PDF
导出
摘要 网络流行语言的翻译,对于促进东西方文化的交融,顺畅沟通有着不容忽视的积极价值。文章首先从翻译工作的角度出发,针对网络流行语言翻译特征展开必要分析,而后进一步以近年来的翻译案例为例,对具体的翻译展开对比。对于体会网络流行语言翻译的发展以及技巧有着积极价值。
作者 李昕
出处 《课程教育研究(学法教法研究)》 2017年第10期46-46,共1页
关键词 网络 语言 翻译
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献20

  • 1林克难.关联翻译理论简介[J].中国翻译,1994(4):8-11. 被引量:371
  • 2汪榕培.英语新词的来源及展望[J].外语与外语教学,2000(9):7-11. 被引量:102
  • 3郭熙.域内外汉语协调问题刍议[J].语言文字应用,2002(3):33-39. 被引量:38
  • 4周洪波.新词语:从哪里来到哪里去[N].北京青年报,2002—05—06.
  • 5周明杰.斑竹、大虾等网络新词能否成规范用语[N].北京晚报,2002—06—25.
  • 6韦谷.本世纪中国流行语漫谈.中国教育信息网,2003—04—24.
  • 7许斐绚.解读当下青少年流行语.http://www.socialwork.com.hk/psychtheory/,2002—06—01.
  • 8俞允海.大陆和港台新词语语言研究.http://www.HuaYuqiao.org/articles/.,.
  • 9Ernst-August,Gutt.Translation and Eelevance:Congnition and Context[M].Basil Black Ltd.,1991.
  • 10Jeremy Munday.Introducing Translation Studies[M].London:Routledge,2001:42,64.

共引文献20

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部