摘要
随着翻译市场的信息化变革,计算机辅助翻译技术已经成为翻译人才所必须具备的基本技能。翻译专业的发展、翻译人才的培养和产学研协同创新都需要建设计算机辅助翻译实验室。结合计算机辅助翻译技术的特点,从课程结构、教学体系和教学创新等方面提出了实验室建设的阶段性目标,并从实验室功能、软硬件环境和支持保障方面对实验室建设进行了经验总结。最后对实验室的应用提出建议,包括翻译师资培养、教学应用模式、教育资源共享、校企合作创新和职业资格认证方面等,以充分发挥实验室建设的价值。
With the development of information transformation in translation market, computer aided translation (CAT) technology has become a basic skill that a translator should have. It is necessary to build a CAT laboratory for the development of translation major, the cultivation of translation talents, and the collaborative innovation of production and research. Combined with the characteristics of the CAT technology, the author proposed the laboratory' construction goal considering the course structure, teaching system and teaching innovation, and summarized the experience of the laboratory construction from the function design, software and hardware environment and support of economic, etc. Finally, the author gave some suggestions for the laboratory' s application, including the cultivation of teachers, the teaching mode, resource sharing, cooperation and innovation between school and enterprise, and the vocational qualification certification and so on, so that to realize the value of CAT laboratory.
出处
《实验室研究与探索》
CAS
北大核心
2017年第4期257-261,共5页
Research and Exploration In Laboratory
关键词
计算机辅助翻译
实验室建设
翻译教学
翻译技术
computer aided translation(CAT)
laboratory construction
translation teaching
translation technique