期刊文献+

文化传播中的译者选择与读者接受——中华文化对外传播学术研讨会述论 被引量:3

Translators' Choice and Readers' Reception in Cultural Transmission——A Review of Chinese Cultural Transmission Symposium
下载PDF
导出
摘要 中西文化交流日益频繁,翻译成为中国文化对外传播的有效手段之一。在"中国文化走出去"的大背景下,译者的选择关系到译文的读者接受程度和文化信息传递的有效性。中华文化对外传播学术研讨会成功举办,其间各位专家、学者从政治词语翻译、文学作品翻译、少数民族语言翻译、中华特色词语翻译等维度对"中国文化走出去"的现状与路径进行了交流和探讨。 Cultural exchanges between China and the west are increasingly frequent. It is widely admitted that translation is one of the effective means for cultural transmission. Against the backdrop of "Chinese Culture Going Out", translators' choice concerns target readers' reception of the target text and the effectiveness of cultural message conveyance. The Forum on Transmission of Chinese Culture was held successfully, during which experts and researchers exchanged their ideas on topics concerning the status quo and the possible path of bringing Chinese Culture out to the west. Major issues like translating political terms, translating literary works, translating the works of ethnic minority groups from linguistic perspective, translating terms with Chinese characteristics, were extensively discussed.
出处 《沈阳师范大学学报(社会科学版)》 2017年第3期152-156,共5页 Journal of Shenyang Normal University(Social Science Edition)
基金 辽宁省教育厅人文社会科学项目(W2014154) 辽宁省社会科学基金项目(L15AYY004)
关键词 中华文化对外传播 译者选择 读者接受 Chinese culture transmission translators ' choice readers' reception
  • 相关文献

参考文献12

二级参考文献102

同被引文献15

引证文献3

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部