期刊文献+

论《西游记》英译本的宗教文化缺失现象 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 《西游记》作为中国的文化典籍和经典名著,不仅情节跌宕起伏、人物形象生动丰富,而且是儒、道、释三种宗教思想贯穿全书的宗教情节小说。这样的作品被翻译成为深受基督教影响的英语,其英译本宗教错译、漏译严重,出现了宗教文化缺失现象。
作者 何英
出处 《辽宁经济职业技术学院学报.辽宁经济管理干部学院》 2017年第3期53-55,共3页 Journal of Liaoning Economy Vocational and Technical College. Journal of Liaoning Economic Management Cadre College
基金 辽宁省社会科学规划基金项目"中国典籍作品英译研究"的阶段性成果 负责人:何英 编号:L12DWW010
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献51

  • 1库恩.必要的张力[M].福州:福建人民出版社,1981..
  • 2库恩.《必要的张力》[M].福州:福建人民出版社,1981年.第291页.
  • 3孔慧怡.《翻译·文学·文化》[M].北京大学出版社,1999年.第88页.
  • 4孔慧怡.翻译·文学·文化[M].北京:北京大学出版社,1999..
  • 5赵洪定.巴蜀译论[C].四川人民出版社,1997.
  • 6葛兆光.《七世纪前中国的知识、思想与信仰世界》(中国思想史)第一卷,上海:复旦大学出版社1998年版
  • 7汤潮et al.哲学研究(中译本)[Z].北京:三联书店,1953.46-51.
  • 8《翻译通讯》编辑部.翻译研究论文集-1894-1948[C].北京:外语教学与研究出版社,1984.
  • 9Bassnett, Susan & Andre Lefcvere. Translation, History and Culture [C]. London: Pinter, 1990.
  • 10Broeck, Raymond van den. The concept of equivalence in translation theory [A]. James S. Holmes, Jose, Lambert & Raymond van den Broeck. Literature and Translation [C]. Leuven ,Belgium: Acco.1978.

共引文献54

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部