期刊文献+

从目的论视角看理雅各和老安的《礼记》英译

Comparative Studies on the Two English Translations of the Book of Rites
下载PDF
导出
摘要 以功能目的翻译理论为指导,对理雅各、老安的《礼记》两个英译本进行比较,探讨两个译本由于译者翻译目的的不同,所采取的不同翻译策略,以期为中国古代典籍的翻译提供一些探索性的借鉴经验。 In the light of “Skopos Theory”,this thesis undertakes a comparative study of two English versions of Book of Rites respec- tively by James Legge and Lao An, probing into the aspects of translation strategy.
作者 方美珍 FANG Meizhen(Software College, Minjiang University, Fuzhou 350001)
出处 《武夷学院学报》 2017年第5期36-38,共3页 Journal of Wuyi University
关键词 《礼记》 理雅各 老安 英译本 翻译策略 功能目的 the Book of Rites English translation translation strategy Skopos Theory
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献8

共引文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部