期刊文献+

丝绸之路续篇:“南京布”的外销 被引量:4

The Silk Road(Continued):The Export of "Nanking Cotton Cloth"
原文传递
导出
摘要 绵延千年古丝绸之路的停歇是中外交通史上的重大事件,南京布这一中国传统手工织布顶级产品的国际流通是传统丝路中断后国人对人类服饰材料的新贡献,反映出棉花替代丝绸的适体功用后世界人们的新选择。在人类穿用史出现重大进步时,中国的传统纺织技术仍然能超前适应,南京布的外销堪称丝路续篇。从为上等人提供华贵锦缎到为一般人提供日常棉料,转折是历史性的。只要是手工制作,心灵手巧的中国人就能够始终居于世界民族之林的前列。但到工业时代来临,国人的手工终于不敌西人的机器,中外两维局面改观。 "Nanjing Cotton Cloth" is originally an English term coined by the Western businessmen in China in the Ming and Qing dynasties. Though called "Nanjing Cotton Cloth," it was not made in Nanjing, but in the regions centering around Songjiang to the south of the Yangzhi River. Nanjing Cotton Cloth is a kind of colored cloth, and purple flowers were its dominant hue. The manufacturing of large quantities of purple-flower cotton cloth may have used nankeen (grey cotton) instead of colored cotton and may have been tinted at a later stage. Nanjing Cotton Cloth was mostly for export. The exporters were not the British, but the earliest Portuguese and other Westerners in China. This demonstrates the alternation in the Western colonists' control of sea trade: from the Portuguese and Spanish to the Dutch, and finally to the British. Nanjing cotton cloth export is the continuation of the Silk Road, i. e. , it involved the sales of textiles and Chinese products going global. The differences lie in the materials -- from silk to cotton, and in the consumers -- from the high officials and noble lords to the ordinary people. As the production level was low and the traffic was underdeveloped, international trade in those times mostly served the royals and nobles. In contrast, modern international trade serves theordinary people. The rise and fall of the importance of silk and cotton trade is a typical example of the great changes taking place in that period of history. The business network of Nanjing Cotton Cloth facilitated closer lateral ties among the people across broader regions. However, while the ancient Silk Road was controlled by the Orientals, the export of Nanjing Cotton Cloth was mainly manipulated by the Westerners who controlled maritime transportation as well as the overseas market. The shutdown of the thousand-mile ancient Silk Road is a major event in the history of Chinese and world transportation. The international trade of Nanjing Cotton Cloth, a first-class traditional hand-woven product of China, is a new contribution o~ the Chinese people to cotton cloth material after the shutdown of the Silk Road. This is a new choice of human beings to replace silk with cotton as a wearable kind of cloth material. The intelligent Chinese people have always headed the list when it comes to handicraft. However, when the industrial times dawned, the handicraft of the Chinese people was no rival of the rnAehlno~ ~1 ,h~ ~;, ; J
作者 郭卫东
出处 《浙江大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2017年第3期5-19,共15页 Journal of Zhejiang University:Humanities and Social Sciences
关键词 棉布贸易 南京布 出口 手工纺织 机器生产 近代工业 丝绸之路 cotton cloth trade Nanking Cotton Cloth export handicraft machine modernindustry the Silk Road
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献67

  • 1陈家其.太湖农业区的形成历史与地理因素分析[J].中国农史,1994,13(1):58-65. 被引量:3
  • 2徐光启.《农政全书》[M].,..
  • 3林满红.1991:《中国的白银外流与世界金银减产(1814-1850)》,载吴键雄主编《中国海洋发展史论文集》第五辑,中央研究院人文社会科学研究所.
  • 4田中正俊.《中国社会的解体与鸦片战争》,武汉大学鸦片战争研究组等编译.《外国学者论鸦片战争与林则徐》(上册),福建人民出版社1991年版,第19页.
  • 5高华士.《清初耶稣会士鲁日满常熟账本及灵修笔记研究》,赵殿红译,郑州:大象出版社,2007年,第381页;第173、198、208、210、230、381-395页;第384页.
  • 6金国平.《中葡关系史地考证》[M].,.第18页.
  • 7中国科学院南京地理研究所编:《太湖流域概况》(内部资料)(1982年2月).
  • 8马万明:《太湖地区古代棉业发展概况》,《太湖地区农史论文集》第一辑,1985年第34页.
  • 9高汉玉、忻鼎新:《中国古代棉花考略》,上海市纺织科学院,1980年.
  • 10张籍:《儿送蜀客》.

共引文献22

同被引文献19

引证文献4

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部