期刊文献+

2000年商务版《新时代汉英大词典》“同名异译病” 101例

Inconsistent or conflicting English translations of identical orsynonymic Chinese vocabular items:A prominent defect of New Age C-E Dictionary (2000) exposed in 101 specific instances
下载PDF
导出
摘要 以101个例证,率直地指出2000年商务版《新时期汉英大词典》中存在的“同名异译病”缺陷。 The inconsistent or conflicting English translations of identical or synonymic Chinese vocabular items of New Age C-E Dictionary (2000) are pionted out candidly by illustration of 101 specific instances from a reader's view.
作者 陈忠诚
机构地区 上海大学法学院
出处 《四川外语学院学报》 2002年第3期128-132,共5页 Journal of Sichuan International Studies University
关键词 《新时代汉英大词典》 同名异译 New Age C-E Dictionary 2000 inconsistant English translation of identical items
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部