期刊文献+

中医英译中方剂名称的翻译剖析

下载PDF
导出
摘要 随着我国中医的不断发展,其对外传播及发展的速度越来越快,英文版的中医教材等相继出版发行。在我国的中医理论体系当中,方剂学是其中最为核心的学科,而其中方剂的数量也非常庞大,名称也是多种多样,这给我国中医翻译工作者带来了一定的困难。对于中医来讲,治疗疾病手段的体现形式就是方剂,随着我国的国际化交流日益密切,对方剂进行准确翻译,非常有助于在国际背景下人们更加了解中医。本文对中医英译中方剂名称的翻译进行了简单的分析。
作者 王婷婷
机构地区 山西中医学院
出处 《英语广场(学术研究)》 2017年第7期26-27,共2页 English Square
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献11

  • 1张养生,张卫华.方剂命名目的性与原则性的探索[J].中国中医基础医学杂志,2006,12(9):652-654. 被引量:5
  • 2欧阳勤,卢晓青,郑坚英.文化对中医英文翻译的影响[J].福建中医学院学报,2007,17(2):53-56. 被引量:10
  • 3金魁和.汉英医学大辞典[Z].北京:人民卫生出版社,2004:1812.
  • 4南京中医学院校释.难经校释.北京:人民卫生出版社,1979,11:45,90,79,17,143,119.
  • 5成无己撰.伤寒明理论.上海:上海科学技术出版社,1959:63.
  • 6陈士铎著.石室秘录.北京:中国中医药出版社,1991:277.
  • 7成无撰.伤寒明理论[M].上海:上海科学技术出版社,1959:63.
  • 8Maciocia G. The foundations of Chinese medicine [ M ]. London: Churchill Livingstone Publishers Limited, 2005: 1149, 1162.
  • 9Wiseman Nigel.英汉汉英中医辞典[Z].长沙:湖南科学技术出版社,1996:631,749.
  • 10康广盛,周洪伟.浅谈中医英译中方剂名称的翻译[J].中国中西医结合杂志,2008,28(6):555-556. 被引量:9

共引文献19

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部