摘要
本文以2005年至2016年中俄领导人讲话~①为语料,从批评话语分析角度对中俄领导人讲话中互文现象进行对比分析。研究发现,中俄领导人对互文的引用存在倾向性,且在引用形式和内容上存在差异。互文现象的运用可以映射出该国家的政治语言世界文化图景,俄罗斯更侧重宣传"俄罗斯新思想",塑造一个强大、统一、民主、自由的国家形象,而中国则通过大量引用传统文化,展示出一个历史悠久、民主、和谐的负责任大国形象。
With the speeches delivered by the leaders of China and Rus- sia from 2005 to 2016 as the corpus, this study conducts a contrastive analysis on the intertextuality in those speeches from the perspective of critical discourse analysis. It is found in the researches that Chinese and Russian leaders have certain tendency in intertextual quotations, in which exists certain level of disparity in quote formation and content. The application of intertextuality can reflect the panorama of political language and cultural situation of the nation. Leaders of Russia have put great emphasis on the publicity of "New Thoughts of Russia" to build a mighty, unified, democratic and free national image; while leaders of China, by quoting traditional and cultural elements in large amount, have presented a democratic and harmonic national image of a respon- sible great power with long history.
出处
《东北亚外语研究》
2017年第2期20-25,共6页
Foreign Language Research in Northeast Asia
基金
2016年度大连外国语大学研究生创新项目"对中俄国家领导人讲话中互文性现象的批评话语分析"(YJSCX2016-126)的阶段性成果
关键词
批评话语分析
互文现象
政治话语
国家形象
critical discourse analysis, intertextuality, political discourse, national image