期刊文献+

浅析话语分析对翻译遣词造句的作用——以学术语篇和会话语篇对比分析为例

下载PDF
导出
摘要 在翻译实践中,话语分析帮助译者剖析原文信息、遣词造句形成译文。本文选取学术语篇和会话语篇各一篇,进行英译汉实践。从功能语法、语用学、认知语言学角度入手,分析原文本的语体、主述位、题材、参与角色、交际媒介、文本功能、空间感知和指称功能,并从上述维度入手,辅以例句,揭示学术语篇和会话语篇的语言差异,从而为翻译过程中的选词造句提供帮助。
作者 胡佩伶
出处 《现代语文(下旬.语言研究)》 2017年第5期127-130,共4页 Modern Chinese
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献248

共引文献951

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部