期刊文献+

基于生态翻译学的池州市景区公示语英译研究 被引量:2

A Study of Public Signs Translation of Chizhou Scenic Spots Based on the Eco-translatology
下载PDF
导出
摘要 通过调查发现池州市部分景区公示语翻译存在较多不足,诸如翻译中出现的啰嗦重复、拼写错误、译名不统一、文化误译,强制性、禁忌性的公示语表达欠和谐、委婉等问题。本文试图从语言维、文化维和交际维(生态翻译学三个维度)为池州市旅游景区翻译存在的问题提供新的指导。 Chizhou has a long history and culture, and for excellent sightseeing resources, tourism has become the pillar industry. Therefore, the translation of public signs in scenic spots has been paid more and more attention. However, through the investigation, it is found that there are many problems with the translation of public signs, such as wordy repetition, spelling errors, disunited translated name and cultural mistranslation. At the same time, public signs of taboo and mandatory expression are not harmonious and euphemistic enough. This paper attempts to provide a new guidance for the translation of scenic spots in Chizhou from three dimensions: linguistic dimension, cultural dimension and communicative dimension.
作者 唐小爱
出处 《安徽职业技术学院学报》 2017年第2期35-37,共3页 Journal of Anhui Vocational & Technical College
基金 2015年安徽省教育厅教学研究项目导游词的翻译教学研究--基于杏花村志的英译(2015jyxm527)的阶段性研究成果 2017年安徽省高等学校人文社科项目池州市旅游文化汉英翻译--归化与异化的动态选择策略(SK2017A077)阶段性研究成果
关键词 生态翻译 公示语 语言维 文化维 交际维 eco - translatology translation of public signs linguistic cimension cultural dimension communicative dimension
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献15

  • 1吕和发.公示语的功能特点与汉英翻译研究[J].术语标准化与信息技术,2005(2):21-26. 被引量:461
  • 2杨武能.营造良好的文学翻译生态环境(创刊笔谈).东方翻译,2009,.
  • 3Hermans, T. Translation in Systems:Descriptive and Systemoriented Approaches Explained [M]. Manchester: St. Jerome Publishing, 1999.
  • 4Hu, G.engshen.Translation as Adaptation and Selection [J]. Perspectives: Studies in Translatology. 2003 (4): 283-291.
  • 5Hu, Gengshen.Understanding Eco-translatology [P]. Paper presented at International Conference on Translating Cultures-Towards Interdisciplinary (Re) Construction, August 11-14, 2006, Beijing.
  • 6方梦之.从核心术语看生态翻译学的建构[P].首届国际生态翻译学研讨会,2010,澳门.
  • 7胡庚申.初探翻译适应选择论[P].国际译联第三届亚洲翻译家论坛,2001,香港.
  • 8孟凡君.生态翻译学视野下的当代翻译研究.外国语(待发表),2010,.
  • 9吴小英.科学、文化与性别[M].北京:中国社会科学出版社,2000.104、131、131、138、138、105.
  • 10NORD,CHRISTIANE.Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approach Explained[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.

同被引文献18

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部