期刊文献+

基于认知翻译模式的英汉金融语篇翻译应用

The Application of Cognition-based Translation Model to English-Chinese Translation on Financial Discourse
下载PDF
导出
摘要 认知翻译模式沿袭了神经网络中的激活扩散模式,集翻译策略与具体的翻译战术为一体。认知视角下的翻译策略包括与译出语表达习惯相适应的关联理论、与译入语表达习惯相吻合的顺应理论。前者适用于翻译过程,后者适用于翻译结果。认知框架下最具代表性的翻译方法为归化和异化。归化即译者站在读者的角度,去认知该语种所限定的语境下衍生的各种思想和感情,并顺应译入语的表达方式生成译本。异化则是译者从作者出发解读相关思想和感情,保留译出语的表达特色。金融领域的英汉翻译涉及大量的文化背景知识,而文化是认知的结果,因此可将认知翻译模式运用其中。 The cognition-based translation model follows the activation-spreading model in neural net, being characterized by the integration of translation strategies and specific translation meth- ods. The cognition-based translation strategies include the relevance theory targeting translation process and the adaptation theory targeting transaltion result. The coginition-based translation methods contain domestication and foreignization. Domestication means that translator delivers the author's ideas and emotions through fitting with the target language culture, whereas for- eignization focuses on retaining features of the source language culture. And culture is the by- product of cognition, so cognition-based translation model can be applied in fiancial English-Chi- nese transaltion.
作者 黄万武 项颁 HUANG Wanwu XIANG Ban(School of Foreign Languages, Hubei Univ. Of Tech., Wuhan 430068, Chin)
出处 《湖北工业大学学报》 2017年第3期96-99,共4页 Journal of Hubei University of Technology
基金 湖北省教育厅人文社科项目(15Y053)
关键词 认知翻译模式 翻译策略 翻译战术 金融英汉翻译 cognition-based transaltion model translation strategies translation methods finan- cial English-Chinese translation
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献7

共引文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部