期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
互文性理论视角下《红楼梦》回目中文化负载词的翻译
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文从互文性角度,对比、分析译者翻译文化负载词的翻译倾向,探究源文本在英汉文化中各自相关的互文指涉,找出相关联的互文符号以及采取的翻译方法。从中发现,杨宪益夫妇立足中国文化,注重中国文化的呈现和传播,多选用归化策略。而霍克斯则较为关注译语读者的接受度和译文的可读性,偏重翻译的异化策略。对文化负载词的翻译实践有所启发。
作者
李娜
机构地区
商洛学院语言文化传播学院
出处
《牡丹江大学学报》
2017年第7期100-102,共3页
Journal of Mudanjiang University
关键词
《红楼梦》回目
文化负载词
互文指涉
互文符号
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
20
参考文献
5
共引文献
405
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
5
1
刘迎姣.
《红楼梦》英译研究回顾与展望[J]
.湖南科技大学学报(社会科学版),2013,16(3):150-154.
被引量:5
2
胡春兰.
翻译文化心理学视角下的《红楼梦》回目英译[J]
.青海师范大学学报(哲学社会科学版),2014,36(6):110-114.
被引量:1
3
程锡麟.
互文性理论概述[J]
.外国文学,1996(1):72-78.
被引量:376
4
王洪涛.
互文性理论之于翻译学研究:认识论价值与方法论意义[J]
.上海翻译,2010(3):6-11.
被引量:22
5
秦文华.
互文性视角下的译学研究[J]
.中国外语,2007,4(2):74-76.
被引量:16
二级参考文献
20
1
黄念然.
当代西方文论中的互文性理论[J]
.外国文学研究,1999,21(1):15-21.
被引量:135
2
殷企平.
谈“互文性”[J]
.外国文学评论,1994(2):39-46.
被引量:90
3
张梦中,马克.霍(MarcHozer).
定性研究方法总论[J]
.中国行政管理,2001(11):39-42.
被引量:58
4
辛斌.
语篇互文性的语用分析[J]
.外语研究,2000,17(3):14-16.
被引量:165
5
秦文华.
在翻译文本新墨痕的字里行间——从互文性角度谈翻译[J]
.外国语,2002,25(2):53-58.
被引量:127
6
Beaugrande, Robert, and Wolf'gang Dressier. Introduction to Text Linguistics [ M]. Longdon and New York: Longman, 1981.
7
Hatim, Basil, and Ian Mason. Discourse and the Translator [ M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
8
Hawkes, David(Trans. ). The Story of the Stone( A Chinese Novel by Cao Xueqin, Volume Ⅰ). London: Penguin Books, 1973.
9
Neubert Albecht, and Gregory M. Shreve. Translation as Text [ M]. Kent: The Kent State University Press, 1992.
10
萨莫瓦约,蒂费纳.互文性研究(邵炜译)[M].天津:天津人民出版社,2003.
共引文献
405
1
卢婕.
富兰克林自传与他传的互文性研究[J]
.现代传记研究,2021(2):53-66.
2
张丽,刘念.
互文叙事与感官重塑:融媒体时代的新闻文本特征[J]
.现代传播(中国传媒大学学报),2021,43(9):91-97.
被引量:12
3
陳燕妮.
書名:《題寫名勝:從黄鶴樓到鳳凰臺》[J]
.人文中国学报,2020(2).
4
张学超.
互文性背后的讲述者——论《应物兄》中的知识分子叙述语调[J]
.六盘水师范学院学报,2022,34(5):63-70.
5
马冬,谢露.
互文视角下外宣翻译研究——以《习近平谈治国理政》(第三卷)英译本为例[J]
.理论观察,2022(12):121-125.
6
董琳璐.
“择”-“译”-“释”——卫礼贤“道”之翻译与知识侨易路径[J]
.基督教文化学刊,2023(1):149-169.
7
蒋好霜.
“重复”与“互文性”的理论关联及其实践面向——以J.希利斯·米勒的“重复”理论为例[J]
.华中学术,2021(3):28-37.
被引量:3
8
张美丽.
浅谈互文性与文学翻译[J]
.山西财经大学学报,2008,30(S1).
被引量:1
9
王海敏.
广告语互文性分析[J]
.太原大学教育学院学报,2008,26(S1):79-81.
被引量:2
10
祝朝伟.
互文性与翻译研究[J]
.解放军外国语学院学报,2004,27(4):71-74.
被引量:60
1
贾清艳.
古诗词互文符号的可译性[J]
.芒种(下半月),2013(10):127-128.
2
肖安法.
词语的互文性与翻译困难[J]
.四川教育学院学报,2005,21(9):75-76.
3
忆霍克斯先生[J]
.英语学习,2010(2):21-23.
4
李建红.
电影片名翻译的互文性探析[J]
.北京第二外国语学院学报,2013,35(12):42-47.
被引量:4
5
冯全功.
《红楼梦》回目中人物评价词英译探析[J]
.外国语文研究,2016,2(3):96-103.
被引量:3
6
范予.
从译者文化态度角度分析《红楼梦》译本[J]
.英语广场(学术研究),2017(7):15-17.
被引量:1
7
游娟.
探究小学英语教学的有效性[J]
.开心(素质教育),2017,0(4):70-70.
8
严钰.
生态翻译学视角下《红楼梦》两个英译本的对比研究[J]
.攀枝花学院学报,2017,34(3):83-86.
被引量:1
牡丹江大学学报
2017年 第7期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部