摘要
《骆驼祥子》是一部具有浓厚京味的现代文学作品,其中蕴含了丰富的中国传统文化。文化翻译理论的出现为翻译学提供全新的研究角度,所以本文从文化翻译理论的角度对《骆驼祥子》其中蕴含的文化专有项进行分析和研究。本文主要阐述了文化翻译理论的研究历史,并对《骆驼祥子》中的文化专有项翻译进行了仔细的研究分析。
Richshaw Boy is a fine work of modem literature with strong Beijing flavour containing rich Chinese traditional culture. The emergence of the cultural translation theory provides a new research perspective for translation, and this article, from the perspective of the cultural translation theory, makes a study on the cultural-specific items contained in Richshaw Boy. This paper mainly expounds the research history of the cultural translation theory and takes a full analysis on the translation of culture-specific items in Richshaw Boy.
出处
《黑河学院学报》
2017年第5期202-203,共2页
Journal of Heihe University
关键词
文化翻译理论
《骆驼祥子》
文化专有项翻译
the cultural translation theory
Richshaw Boy
the translation of culture-specific items