期刊文献+

功能对等翻译理论下非商业性标语汉译英译法探讨

Translation of Non-commercial Slogans under Functional Equivalence Theory
下载PDF
导出
摘要 随着国际交流的日益加深,许多城市都增加了英译标语,但错误现象经常出现。从奈达功能对等翻译理论入手,以实例说明对等翻译理论在标语翻译中的可行性,并阐述功能对等翻译理论在标语翻译中的原则,指出标语的译文应符合译文读者的语言特征和文化背景,避免文化冲突,从而有效地实现标语的交际功能和宣传目的。 With the deepening of the international communication, many of the city’s slogans have been translated into English, but mistakes in translation can be seen. Through the analysis of Nida’ functional equivalence translation theory , the feasibility of equivalence translation theory in slogan translation is il-lustrated by examples of the function of slogans. This paper expounds the principle of functional equiva-lence translation theory in slogan translation , pointing out that slogans should conform to the linguistic features and cultural backgrounds of the readers and avoid cultural conflicts , thus effectively realizing the communicative function and propaganda purpose of slogans.
作者 张连春
出处 《昆明冶金高等专科学校学报》 CAS 2017年第2期101-105,共5页 Journal of Kunming Metallurgy College
关键词 功能对等 非商业性标语 英译 functional equivalence non-commercial slogan English translation
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献26

  • 1何刚强.译学无疆,译才不器——翻译(院)系培养人才应有长远的眼光[J].上海翻译,2006(2):39-42. 被引量:48
  • 2Leech, Geoffrey N. and Michael H. Short. Style in Fiction: A Linguistic Introduction to English Fictional Prose [M]. London & New York: Longman, 1981.
  • 3Li, C. N. Subject and topic: a new typology of language [A]. C. N. Li (ed.) Subject and Topic[C]. London: Academic Press, 1976.
  • 4Newmark, Peter. A Textbook of Translation [M]. New York: Prentice-Hall International, 1988.
  • 5Newrnark, Peter. About Translation [M]. Clevedon: Multilingual Matters, 1991.
  • 6Newmark, Peter. Approaches to Translation [M]. Oxford: Pergamon Press, 1981.
  • 7Nida, Eugene A. and Charles R Taber. The Theory and Practice of Translation [M]. Leiden: E. J. Brill, 1969.
  • 8Quirk, Randolph, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech and Jan Svartvik. A Comprehensive Grammar of the English Language [M]. London & New York: Longman, 1985.
  • 9Reiss, Katharina. Text types, Translation Types and Translation Assessment [A]. Andrew Chesterman(ed.). Readings in Translation Theory [C]. Helsinki: Oy Finn Lectura Ab, 1989: 105-115.
  • 10Reiss, Katharina. Translation Criticism, the Potentials and Limitations: Categories and Criteria for Translation Quality Assessment [M]. (Translated by Errotl F. Rhodes ) . Manchester: St. Jerome. 1071/2000.

共引文献114

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部