期刊文献+

桂林抗战文化城翻译活动的启示

原文传递
导出
摘要 桂林抗战文化城的翻译活动(1938—1944)在我国翻译史上有特殊地位,它给后人留下的启示是翻译可能是争取民族自强的无形力量,它能在短时间内汇集世界成功经验和失败教训的思想,传播给大众。战争年代大众需要翻译,和平年代也是如此。翻译虽然不是目标,但可以是思想发展和丰富的起点。翻译是世界竞争和合作的工具。桂林抗战文化城的翻译活动对于当今“一带一路”的发展也有借鉴作用。世界文学的翻译、融合和传播是民族思想交流的最好方式。了解一个民族的文学,就能了解一个民族的生活习惯、思维方式和宗教信仰。文学还能推动民族之间的交往,让民族间通过文学作品了解彼此的喜怒哀乐,维系和珍惜和平生活。
作者 吴代红
出处 《芒种(下半月)》 2017年第3期28-29,共2页
基金 2011广西哲学社会科学“十二五”规划课题《桂林抗战文化城翻译家研究》项目的阶段性成果,项目编号:11BXW004
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献3

共引文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部