摘要
随着中国核电走出国门,在世界各地落地开花,口译员在对外交流中发挥不可或缺的作用,而口译员的素质直接决定双方沟通质量。对核电项目口译员的需求势必增大。口译工作本身具有时效性、不可预测性、使用语言的口语性等特点决定了口译工作的难度,同时核电项目口译工作专业性强、频度高、强度大,对口译员提出更高的要求。本文通过结合K-2/K-3项目口译工作实际情况,根据K-2/K-3项目主要口译类型浅析K-2/K-3项目口译员应具备素质。希望本文能达到抛砖引玉效果,引起其它海外核电项目口译员的思考。
出处
《产业与科技论坛》
2017年第8期257-258,共2页
Industrial & Science Tribune