期刊文献+

诗人翻译家谈诗歌翻译专辑——主持人语

原文传递
导出
摘要 众所周知,中国新诗的发生直接源于外国诗歌与翻译诗歌的影响。作为中国第一部新诗集。胡适的《尝试集》里就收入了两首英诗译作《老洛伯》和《关不住了》,其“再版自序”甚至声称。后者是他“‘新诗’成立的纪元”。此后,梁宗岱、卞之琳、戴望舒、赵萝蕤、冯至、穆旦、陈敬容、袁可嘉、王佐良等诗人翻译家为中国诗坛奉献了大量优秀西诗译本。对推动中国新诗的现代化厥功甚伟。如果没有这些外来资源的刺激。我们很难想象中国诗歌内部能够发生充分的改良和革新。
出处 《诗歌月刊》 2017年第7期75-75,共1页 Poetry Monthly
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部