期刊文献+

试论安东尼·皮姆对技术翻译理论的建构 被引量:2

原文传递
导出
摘要 以计算机软件为辅助,以市场需求为导向的技术翻译与传统意义上的文学翻译显著不同,翻译文本的流动性、翻译过程的秩序化、翻译主体的非主体化都显示了技术翻译的独特本质。安东尼·皮姆的研究为技术翻译厘清了思路,并提出了可供操作的理论指导:翻译的本质是"专业跨文化",是本地化,是单向性的;翻译过程就是要管控跨文化交际的"风险",满足其"成功条件";翻译质量的保证来源于团队的合作,来自于"对人的忠诚"。
作者 潘平亮
出处 《东方翻译》 2017年第3期24-27,69,共5页 East Journal of Translation
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献7

  • 1周洁.现代服务业的内涵及特征[J].品牌(理论月刊),2010(7):30-31. 被引量:4
  • 2谢莉.全球翻译行业的历史与现状(英文)[J].中国翻译,2006,27(4):8-11. 被引量:5
  • 3胡正荣.传播学总论.北京:北京广播学院出版社,2001.1,62-63.
  • 4刘重德.英汉语比较与翻译[M].青岛:青岛出版社,1999.
  • 5The Translator Ethics by John Benjamins Publishing Co. Philadelphia: 2012.
  • 6The Moving Text by John Benjamins Publishing Co. Philadelphia: 2004.
  • 7Method in Translation History by Saint Jerome Publishing. Manchester: 1998.

共引文献26

同被引文献17

引证文献2

二级引证文献16

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部