摘要
任何翻译活动都是出自某种政治文化目的,并受到特定时期政治、文化等因素的影响。通过对抗战八年在重庆出版或迁至重庆出版的主要报刊杂志上抗战译诗的考察,本文指出:译诗受到译人语国主流意识形态和诗学规范的制导,在译诗主题、诗人、国别的选择以及译诗语言形式上,均服务于抗日民族解放的政治语境,具体表现为译诗的趋时性和语言形式的通俗化与大众化,从中可揭示出翻译与政治之间的互动关系。
出处
《东方翻译》
2017年第3期38-43,共6页
East Journal of Translation
基金
重庆市社会科学规划项目"重庆抗战诗歌翻译的社会文化研究"(2014YBYY082)的阶段性成果