期刊文献+

翻译与政治:抗战时期重庆诗歌翻译活动考察 被引量:1

原文传递
导出
摘要 任何翻译活动都是出自某种政治文化目的,并受到特定时期政治、文化等因素的影响。通过对抗战八年在重庆出版或迁至重庆出版的主要报刊杂志上抗战译诗的考察,本文指出:译诗受到译人语国主流意识形态和诗学规范的制导,在译诗主题、诗人、国别的选择以及译诗语言形式上,均服务于抗日民族解放的政治语境,具体表现为译诗的趋时性和语言形式的通俗化与大众化,从中可揭示出翻译与政治之间的互动关系。
作者 骆萍
出处 《东方翻译》 2017年第3期38-43,共6页 East Journal of Translation
基金 重庆市社会科学规划项目"重庆抗战诗歌翻译的社会文化研究"(2014YBYY082)的阶段性成果
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献17

  • 1邹振环.抗战时期的翻译与战时文化[J].复旦学报(社会科学版),1994,36(3):89-94. 被引量:24
  • 2劳伦斯·韦努蒂.翻译与文化身份的塑造[C]//许宝强,袁伟.语言与翻译的政治.北京:中央编译出版社,2001.
  • 3艾青.《诗沦》第57页,新文艺出版社1953年版.
  • 4冯至.《擂鼓和赶车(代序)》,田间..《擂鼓和赶车》第18、4页,人民文学出版社1992年版..
  • 5胡风.《胡风全集·卷一》第75页,湖北人民出版社1999年版.
  • 6郁达夫.《郁达夫文集·卷7》第78页,花城出版社1983年版.
  • 7中国诗人协会.《中国诗人协会抗战宣言》,《救亡日报》1937年8月30日.
  • 8冯乃超.《诗歌的宣言》[J].文艺,1937,.
  • 9俞佳乐.翻译的社会学研究[M].上海:上海译文出版社.2006:147.
  • 10陈纪滢.三十年代作家记[M].台北:成文出版社有限公司,1980.

共引文献25

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部