摘要
翻译文学在异质文学系统中的接受和传播是文本内容和外部因素共同作用的结果,其形象变迁和经典建构受社会文化语境影响颇深。多元系统论主张系统内各子系统或元素间的关联、影响和位移;在文学多元系统中,翻译文学与本域文学遵循同样的关系。翻译研究发生文化转向后,操纵论用以研究影响翻译文学动态变化的意识形态、诗学观以及赞助人等外在政治、文化、社会因子。多元系统论和操纵论对翻译文学形象变迁研究具有很强的解释力。在多元系统论的理论指导下,以操纵论为视角研究翻译文学,可以扩大翻译文学研究的视野,并能勘察影响翻译文学形象变迁的隐性元素,洞悉翻译文学与本土文学的关系,促进二者共融共生。
The acceptance and spreading of translated literature in other literature systems are outcomes of the interaction of texts themselves and outside factors, and the image evolution and canonization of translated literature depend more on outer social and cultural elements. Polysystem theory illustrates the relation, influence, and transition among the sub-systems and parts in i t, concerning lit-erature poly system, translated literature and native literature follow the same regulations above. After the cultural turn of translation studies, manipulation theory points to the political, social, and cultural elements as ideology, poetics, and patronage which affect translated literature. Guided by polysystem theory, in perspective of manipulation theory, to conduct studies on translated literature can enlarge the study field of translated literature and find out the invisible influences on its image evolution, see clearly the relationship be-tween translated literature and native literature, finally promote the developments of both.
出处
《中州学刊》
CSSCI
北大核心
2017年第7期145-148,共4页
Academic Journal of Zhongzhou
基金
河南省哲学社会科学规划项目"美国通俗文学<飘>在中国的形象变迁研究"(2016G015)
河南科技大学青年社科基金项目"跨文化背景下中西方女性爱情命运及女性意识研究"(2014SQN001)
关键词
多元系统论
操纵论
翻译文学
形象变迁
阐释
polysystem theory
manipulation theory
translated literature
image evolution
interpretation