期刊文献+

儿童文学作品翻译中译者主体性的发挥——以赵元任译《阿丽思漫游奇境记》为例 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 翻译不仅仅是两种语言的简单转换。译者作为翻译活动的重要主体,并不完全依附于原作,而是具有一定的主观能动性。要达到翻译目的,必须充分发挥这种主观能动性,在翻译儿童文学作品时尤其要如此。本文以赵元任译的《阿丽思漫游奇境记》为例,分析儿童文学作品翻译中译者主体性的发挥。
作者 潘玉琴
出处 《开封教育学院学报》 2017年第6期86-87,共2页 Journal of Kaifeng Institute of Education
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献48

共引文献1595

同被引文献11

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部