摘要
以往人们对译者主体性的研究都是建立在译者的语文水平、意识形态和社会历史因素的基础上,只从微观上解释主体性的合理性,缺乏宏观理论的指导。近年兴起的模因论可以为译者主体性的研究提供一个新的宏观视角。从模因传播的角度来看,原文模因在传播中为求生存对不同的宿主有不同的反应,而译者为了将译文的模因传播给译文读者也会对其进行调整,这就是译者主体性存在的根本原因。
Previous studies on translator’s subjectivity are usually based on micro factors like translator’s linguistic level,ideology and social background.There is no macro explanation.This paper takes poetry translation as an example to analyze translator’s subjectivity on the basis of memetics.Translator’s subjectivity is caused by meme’s different reactions to different hosts.
出处
《湖南涉外经济学院学报》
2011年第3期84-88,共5页
Journal of Hunan International Economics University
关键词
译者主体性
模因论
诗歌翻译
translator’s subjectivity
memetics
poetry translation