期刊文献+

英语谚语的修辞和汉译特点

Characteristics of Rhetoric Devices and E-C Translation of Proverbs
下载PDF
导出
摘要 从语音、语义、结构3个方面分析了英语谚语的语言修辞特点,在此基础上,提出了等值、直译、意译、直意结合等4种汉译方法。另外,还提及了引申、对衬、格言、借用等4种具体翻译技巧。 This article analyzes rhetoric devices of English proverbs in pronounciation, sementics and structure. Then it advances such E-C translation methods as iso, literal translation, free translation and their combination. Furthermore, it mentions some translation skills: extension, parallelism, motto and borrowing.
作者 彭娜
出处 《湖南冶金职业技术学院学报》 2004年第4期68-70,共3页
关键词 英语谚语 语言修辞 汉译 English proverbs rhetoric devices of the language E-C translation
  • 相关文献

参考文献1

  • 1北京第二外国语学院英语系.英语谚语词典[M]北京出版社,1987.

共引文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部