摘要
从语音、语义、结构3个方面分析了英语谚语的语言修辞特点,在此基础上,提出了等值、直译、意译、直意结合等4种汉译方法。另外,还提及了引申、对衬、格言、借用等4种具体翻译技巧。
This article analyzes rhetoric devices of English proverbs in pronounciation, sementics and structure. Then it advances such E-C translation methods as iso, literal translation, free translation and their combination. Furthermore, it mentions some translation skills: extension, parallelism, motto and borrowing.
关键词
英语谚语
语言修辞
汉译
English proverbs
rhetoric devices of the language
E-C translation