期刊文献+

《寻找果拉普铃铛花之旅》翻译中的“信达雅” 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 澳大利亚文学是世界文学中的一枝独秀,澳大利亚文学翻译越来受到国内读者和学者的关注,文学的翻译不同于其他文本的翻译,不仅要求译文的忠实和通顺,还要求译文的语言优美且富有感染力。本文以澳大利亚诗人格兰·菲利普斯短篇小说《寻找果拉普铃铛花之旅》译文为例,从"信、达、雅"三个角度对文学翻译活动进行阐述和研究。
出处 《边疆经济与文化》 2017年第7期95-96,共2页 The Border Economy and Culture
基金 2016年度黑龙江经济社会发展重点研究课题(WY2016039-B) 牡丹江师范学院学位与研究生教育教学改革研究项目(MSY-YJG-201602008) 牡丹江师范学院教学改革工程建设项目(16-JG18012)
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献14

共引文献70

同被引文献4

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部