期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
英汉语篇中照应手段对比与翻译
下载PDF
职称材料
导出
摘要
照应是英汉语中共存的一种篇章衔接手段,在解读和翻译语篇的过程中,成分间的照应是一个重要的线索和根据,分析和对比英汉语篇中照应手段的异同十分必要。该文首先介绍了照应的基本定义,然后从人称照应,指示照应和比较照应三个方面对英汉语中的照应手段进行了对比分析并结合翻译实践总结了一些规律。
作者
曹顺娣
机构地区
苏州科技学院天平学院
出处
《海外英语》
2010年第2X期107-109,共3页
Overseas English
关键词
英汉语篇
照应
翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
21
参考文献
5
共引文献
21
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
5
1
龙千红,陈水池.
从一个译例看英汉语篇中人称照应的转换[J]
.北京交通管理干部学院学报,2005,15(3):41-44.
被引量:1
2
许保芳,赵红岩.
汉英人称照应对比分析——从《祝福》汉英版本看汉英两种语言的人称照应差异[J]
.中国海洋大学学报(社会科学版),2004(5):77-80.
被引量:7
3
陈晓湘,禹琴.
英汉语篇中照应、替代衔接手段对比与翻译[J]
.湖南大学学报(社会科学版),2002,16(2):80-85.
被引量:14
4
周笃宝.
照应与翻译[J]
.南华大学学报(社会科学版),2001,2(3):89-91.
被引量:3
5
胡凤春.
汉英照应表达对比与翻译[J]
.上海翻译,2001(3):28-31.
被引量:1
二级参考文献
21
1
卞正东.
浅议英语中的cohesion和coherence[J]
.四川外语学院学报,2001,17(4):90-93.
被引量:5
2
周笃宝.
英语的粘着性与科技翻译[J]
.中国科技翻译,1999,12(1):1-4.
被引量:2
3
王枫林.
阅读理解和语篇分析[J]
.外语界,1994(1):19-23.
被引量:90
4
金积令.
英语“self”和汉语“自己”用法异同[J]
.现代外语,1992,15(2):27-31.
被引量:9
5
张德禄.
论以语言符号为语言研究的基本单位[J]
.外国语,1997,20(4):12-16.
被引量:14
6
胡壮麟.
有关语篇衔接理论多层次模式的思考[J]
.外国语,1996,19(1):1-8.
被引量:153
7
许余龙.
英汉指称词语表达的可及性[J]
.外语教学与研究,2000,32(5):321-328.
被引量:172
8
赵宏,邵志洪.
英汉第三人称代词语篇照应功能对比研究[J]
.外语教学与研究,2002,34(3):174-179.
被引量:64
9
刘礼进.
英语话语中的间接照应[J]
.四川外语学院学报,2001,17(2):70-73.
被引量:12
10
陆振慧.
英汉语篇中指同表达的对比研究[J]
.外语教学与研究,2002,34(5):24-31.
被引量:29
共引文献
21
1
李林蔚.
语篇衔接中的语言经济原则[J]
.三峡大学学报(人文社会科学版),2008,30(S1):142-143.
被引量:1
2
吴俊.
the的语篇照应及翻译[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2006,23(1):140-141.
被引量:6
3
张芸静.
英语格言及其汉译中照应、替代衔接手段对比分析[J]
.高等财经教育研究,2009,12(S2).
被引量:3
4
江莉.
指称在语篇中衔接方式的英汉对比分析[J]
.宁波广播电视大学学报,2004,2(4):36-38.
被引量:3
5
禹琴.
英汉语篇中省略衔接手段对比与翻译[J]
.湖南医科大学学报(社会科学版),2007,9(2):175-177.
6
赵扬.
英汉演说语篇照应手段对比与翻译[J]
.长沙通信职业技术学院学报,2008,7(1):65-70.
7
郑霞娟.
名词性替代词one及其相应汉语表现形式的对比研究[J]
.重庆工商大学学报(社会科学版),2008,25(4):133-137.
被引量:1
8
武秋霞,戈玲玲.
基于语料库的唐诗人称照应选择及英译对比[J]
.新西部(理论版),2010(3):121-122.
9
黄园园.
语篇的衔接与连贯理论对外语教学的启示——以英语教学为例[J]
.科教文汇,2010(28):100-101.
10
孙海伦,何佳倩.
鲁迅及其作品对外传播研究综述[J]
.考试周刊,2012(85):20-22.
1
陈楠.
论语篇中文化意象翻译的语境再建构——从关联理论翻译观出发[J]
.海外英语,2015(18):162-163.
被引量:1
2
权巧丽.
非英语专业大学生英语写作中照应使用情况的研究[J]
.渭南师范学院学报,2012,27(4):93-96.
3
胡毓平.
汉英语篇中照应衔接手段的对比分析[J]
.哈尔滨职业技术学院学报,2007(3):78-79.
4
汤菁菁.
语法在阅读理解中的作用[J]
.武汉工业学院学报,2001,20(2):77-78.
5
刘般若.
翻译语篇意义视角下的互文性探析[J]
.长春师范大学学报,2016,35(1):122-124.
6
朱军.
衔接恰当,译文生辉──评《红楼梦》的两种译本[J]
.外语学刊,1998(4):90-94.
被引量:4
7
应珊,顾兰.
主位推进在翻译中的应用[J]
.中国高教论丛,2003,25(4):51-53.
8
张斌华.
英汉体育新闻之照应对比研究[J]
.南昌高专学报,2009,24(5):47-49.
9
李丽平.
功能翻译理论在广告翻译中的运用[J]
.湖南科技学院学报,2007,28(1):128-130.
被引量:9
10
范开芳.
翻译质量的顺应性分析[J]
.淮海工学院学报(人文社会科学版),2013,11(18):82-85.
海外英语
2010年 第2X期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部