摘要
翻译中的归化和异化是一对相辅相成,缺一不可的矛盾统一体。异化能促进各国间文化的交流和传播;归化为这一交流作好充分的准备。两者之间度的把握应始终是动态的。
The domestication and foreignization in translation are interdependent.The former stimulates the cross-cultural communication while the latter well prepares for the success of this communication.Whether translators should choose domestication or foreignization relies on many subjective and objective factors.
出处
《海外英语》
2010年第4X期118-119,共2页
Overseas English
关键词
归化
异化
domestication
foreignization