期刊文献+

主题信息突出策略原则在旅游景点介绍翻译中的应用

Application of the Principle of Theme-oriented Strategy to Tourist Spots Introduction Translation
下载PDF
导出
摘要 旅游景点介绍翻译是旅游指南翻译的重要组成部分。该文尝试运用广东外语外贸大学曾利沙教授提出的旅游指南翻译的主题信息突出策略原则,结合实例进行分析论证该原则在旅游景点介绍翻译中的重要指导作用,并对云南省某些著名旅游景点介绍的翻译提出了修改的意见。 By applying the principle of theme-oriented strategy,this paper analyzes the translation of the introduction to scenic spots in Yunnan province and provides some suggestions to improve the translation.
作者 杨晓宜
出处 《海外英语》 2010年第6X期179-181,共3页 Overseas English
关键词 信息突出原则 旅游景点介绍翻译 二级主题 the principle of theme-oriented strategy translation of the introduction to scenery spots second-level theme
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献13

  • 1杨晓荣.翻译批评标准的传统思路和现代视野[J].中国翻译,2001,23(6):11-15. 被引量:79
  • 2曾利沙.论旅游指南翻译的主题信息突出策略原则[J].上海翻译,2005(1):19-23. 被引量:121
  • 3张宁.旅游资料翻译中的文化思考[J].中国翻译,2000(5):54-56. 被引量:225
  • 4Connor, Ulla. Contrastive Rhetoric: Cross-cultural aspects of secondlanguage writing [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 2001.
  • 5Gutt, Ernst-August. Translation and Relevance: Cognition and Context [ M ]. Massachusetts: Basil Blackwell. 1991.
  • 6Hatim, Basil. Communication Across Cultures: Translation Theory and Contrastive Text Linguistics. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 2001.
  • 7Pinkham, Joan with the collaboration of Jiang Guihua. The Translator' s Guide to Chinglish [ M ]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press. 2000.
  • 8Snell-Hornby, Mary. Translation Studies: An Integrated Approach [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 2001.
  • 9Spack, Ruth. Guidelines -A cross-cultural reading/writing text [M]. New York: St. Martrin's Press. 1996.
  • 10唐松波.中西修辞学内容与方法比较[A].李瑞华.英汉语言文化对比研究[C].上海:上海外语教育出版社,1999..

共引文献376

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部