期刊文献+

口语化语言风格之翻译 被引量:2

The Translation of Spoken Language Style
下载PDF
导出
摘要 语言风格的翻译是文学作品或者文艺影视作品的核心问题,也是翻译效果的关键,在很多现代文学和影视作品中,口语的出现日益普遍,将口语化的语言贴切,生动,准确地表达给受众是译者们要认真思考的问题。 Language style is the core issue of the translation of literary works or films and television programs.In many works,particularly the works of modern literature and film,the emergence of spoken language are more common and frequent,spoken language translation is a relatively prominent issue in current translation process,how to express the spoken language relevantly,vividly,accurately to the audience is one aspect that translators have to consider seriously.
作者 罗春雁
出处 《海外英语》 2010年第7X期155-156,共2页 Overseas English
关键词 口语化语言 翻译 风格 spoken language translation language style
  • 相关文献

参考文献1

  • 1(英)赫胥黎(T.H.Huxley)著,严复.天演论[M]商务印书馆,1981.

共引文献2

同被引文献9

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部