摘要
汉语"N1的N2"定中结构与英语属格有一定的对应关系:从形式角度看,英语呈现出形合的外在特征,汉语则更注重内在的意合性;从语义角度看,英语能从结构中析出语义,而汉语则常常必须把握上下文的含义,才能分析出意义。
There is a certain corresponding relation between Chinese 'N1+DE+N2' attributive-centred structure and English genitive case.From the perspective of forms,English shows the external features of hypotaxis,and Chinese stresses on internal parataxis.From the semantic point of view,meanings can be derived from the structure in English,while in Chinese,often from the context.
出处
《海外英语》
2010年第9X期270-271,273,共3页
Overseas English
基金
毕节学院科学研究基金项目"新建地方本科院校大学英语文化教学问题研究"
项目编号(20081011)
关键词
汉语
英语
定中结构
属格
对比
Chinese
attributive-centred structure
English
genitive case
comparison