摘要
诗歌翻译是一门独特的艺术,既有译者创作成分,又有独特的美学价值。许渊冲教授在其多年翻译实践的基础之上提出的翻译的"三美"学说正是兼顾了蕴含在诗歌中的"意、音、形"三大特点,力求在译文中将三者之美创造性地表现出来,这为诗歌翻译提出了新的思维角度和实践方法。该文通过对许教授所译唐代著名诗人李白的《将进酒》进行赏析,分析其如何创造性地在译文中再现原文美学价值,从而证明"三美"思想对中国古诗英译的翻译实践活动的实用价值及贡献。
出处
《海外英语》
2010年第11X期320-322,共3页
Overseas English