期刊文献+

关联理论对应用翻译的启示 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 关联理论把翻译看作是一个包含明示——推理的跨文化交际活动,译者要把隐于原文明示信息之后的交际意图通过创设合乎译语读者期盼的语境效果来实现最佳关联,从而达到成功交际的目的。该文主要阐述了关联理论对应用翻译实践的指导作用。
作者 孙全军
出处 《海外英语》 2010年第12X期192-192,194,共2页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献23

  • 1李欣.加强科技翻译人才的培养[J].中国科技翻译,2001,14(2):37-39. 被引量:20
  • 2方梦之.科技翻译:科学与艺术同存[J].上海翻译,1999(4):32-36. 被引量:58
  • 3林本椿.漫谈汉英实用翻译[J].外国语言文学,1997,16(1):58-63. 被引量:10
  • 4范瑜,李国国.科技英语文体的演变[J].中国翻译,2004,25(5):86-87. 被引量:36
  • 5方梦之.近半世纪我国科技翻译研究的回顾与评述[J].上海科技翻译,2002,(3):1-4.
  • 6范武邱.科技翻译研究面临转辄的阵痛[J].上海科技翻译,2002,(3):8-10.
  • 7陈善伟.怎样教翻译理论[A].刘靖之等.翻译教学研讨会论文集[C].香港翻译学会,2000.357-389.
  • 8Newrnark,Peter.A Textbook of Translation.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001,146.
  • 9张建松.《时间简史》(插图本)中文版差错百出--科普图书质量亟待提高[N].人民日报,2003-11-3(5).
  • 10Holmes, Jmes. Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies. Amsterdam: Rodopi, 1988.

共引文献201

同被引文献9

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部