期刊文献+

电影翻译中跨文化信息转换的功能等效 被引量:1

Transference of Cross-cultural Messages in Motion Picture Translation from the Perspective of Functional Equivalence
下载PDF
导出
摘要 该文从跨文化信息转换的视角入手,阐述在电影翻译中如何处理由于东西方文化差异造成的语言差异,主张在进行电影翻译时应在保持语义对等的前提下调整源语的形式以解决由于文化差异造成的语义缺省和语义冲突,达到语言文化"功能对等"信息转换的目的。 This paper is intended to introduce approaches in dealing with language differences in foreign motion picture translation due to cultural difference.It claims that in order to achieve 'functional equivalence' of language and culture in the translation of foreign motion pictures,we should adjust the form of source language with the precondition of maintaining semantic equivalence to solve semantic defaults and contextual conflicts due to cultural difference.
作者 冯巧妮
出处 《海外英语》 2011年第5X期164-165,167,共3页 Overseas English
关键词 电影翻译 跨文化交际 信息转换 功能等效 motion picture translation cross-cultural communication transference of messages functional equivalence
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献11

  • 1胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M].上海:上海外语教育出版社,2002.168,112.
  • 2包惠南.文化语境与语言翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2003.316-340.
  • 3郭建中.当代美国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社,1999.
  • 4帕默尔 李荣 王菊泉 周焕常 陈平译.语言学概论[M].北京:商务印书馆,1983.148.
  • 5上海辞书出版社编委会.辞海(1979年版)[Z].上海:上海辞书出版社,1979.
  • 6Christiane Nord.Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
  • 7(英)贝尔.翻译与翻译过程:理论与实践[M].秦洪武译.北京:外语教学与研究出版社,2005.
  • 8孙致礼.翻译:理论与实践探讨[M].南京:译林出版社.1999.
  • 9廖七一.当代英国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社,2004.
  • 10上海外语音像出版社及福建音像出版社联合出版.《酷酷电影英语DVD》.

共引文献15

同被引文献1

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部