期刊文献+

Vanity Fair“开幕以前的几句话”两个中译本的翻译评论

下载PDF
导出
摘要 翻译是连接原文本与目标文本的桥梁,而翻译批评是指在一定的社会条件下、遵循一定的翻译原则、并运用一定的方法,对某一译作所作的评价,以更好地指导翻译活动,并为翻译理论的发展提供素材。因此,"翻译批评是翻译理论与实践之间的一条根本纽带"(纽马克,1988)。该文对Vanity Fair中"开幕以前的几句话"的两个中文译本进行分析,希望对今后的翻译活动有所帮助。
出处 《海外英语》 2011年第7X期185-186,共2页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献3

  • 1http://baike.baidu.com/view/83431.htm .
  • 2http://past.tianjindaily.com.cn/docroot/200509/04/kb02/04120507.htm .
  • 3Newmark P.A Textbook of Translation[]..1988

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部