期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
Vanity Fair“开幕以前的几句话”两个中译本的翻译评论
下载PDF
职称材料
导出
摘要
翻译是连接原文本与目标文本的桥梁,而翻译批评是指在一定的社会条件下、遵循一定的翻译原则、并运用一定的方法,对某一译作所作的评价,以更好地指导翻译活动,并为翻译理论的发展提供素材。因此,"翻译批评是翻译理论与实践之间的一条根本纽带"(纽马克,1988)。该文对Vanity Fair中"开幕以前的几句话"的两个中文译本进行分析,希望对今后的翻译活动有所帮助。
作者
孙宁宁
张加克
机构地区
北京林业大学外语学院
出处
《海外英语》
2011年第7X期185-186,共2页
Overseas English
关键词
翻译
翻译批评
翻译理论
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
3
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
3
1
http://baike.baidu.com/view/83431.htm .
2
http://past.tianjindaily.com.cn/docroot/200509/04/kb02/04120507.htm .
3
Newmark P.A Textbook of Translation[]..1988
1
谢应光.
语料库语言学与外语教学[J]
.外语教学与研究,1996,28(3):28-33.
被引量:56
2
Li Quanwen.
A SURVEY OF THE TWO MAJOR CHARACTERS IN "VANITY FAIR[J]
.湖北民族学院学报(哲学社会科学版),1995,13(1):93-94.
3
毛佳伊.
操纵下的翻译——以Vanity Fair两中译本为例[J]
.海外英语,2015(14):122-123 128.
4
尹伯安.
评重译Vanity Fair的创新意识[J]
.湖南涉外经济学院学报,2008,0(4):38-41.
5
成汹涌.
语言经济原则视域中的英语省略效能及作用新探[J]
.外语学刊,2014(4):61-64.
被引量:15
6
孙永.
语言经济原则对英语学习的启示[J]
.山东行政学院山东省经济管理干部学院学报,2009(2):139-140.
7
陈淑美.
语言的经济性原则在汉语中的体现[J]
.韶关学院学报,2008,29(10):108-111.
被引量:22
8
柯丹.
功能目的论与公示语的英译[J]
.太原城市职业技术学院学报,2012(1):202-204.
被引量:2
9
唐旭光.
从VANITY FAIR简写本的汉译看翻译与人物描写[J]
.广西师范学院学报(哲学社会科学版),1997,22(3):80-82.
10
游渊.
语篇指示语在英汉互译时的选择和运用[J]
.海外英语,2010(11X):348-349.
海外英语
2011年 第7X期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部