期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
接受美学视角下诗歌When We Two Parted的中译本评析
下载PDF
职称材料
导出
摘要
拜伦的诗歌在世界文坛一直占有不可或缺的位置。文章从接受美学角度评析了其诗歌WhenWeTwoParted四个中译本所取得的美学效果。认为译者在翻译诗歌时应合理填补原作中的"空白"和"不确定性",并应努力使读者期待视野和译者文本视野很好地融合在一起。
作者
张飞鹏
机构地区
杭州电子科技大学外国语学院
出处
《海外英语》
2011年第7X期200-201,共2页
Overseas English
关键词
接受美学
诗歌翻译
WHEN
WE
TWO
Parted
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
21
参考文献
3
共引文献
151
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
3
1
屠国元,李静.
文化距离与读者接受:翻译学视角[J]
.解放军外国语学院学报,2007,30(2):46-50.
被引量:28
2
秦洪武.
论读者反应在翻译理论和翻译实践中的意义[J]
.外国语,1999,22(1):49-55.
被引量:115
3
吕俊.
具体化原则与文学翻译[J]
.外语研究,1994(1):51-55.
被引量:15
二级参考文献
21
1
屠国元.
翻译中的文化移植———妥协与补偿[J]
.中国翻译,1996(2):10-13.
被引量:76
2
郑海凌,许京.
文学翻译过程中的“距离”问题[J]
.中国翻译,2002,23(3):47-49.
被引量:19
3
毛荣贵,范武邱.
语言模糊性与翻译[J]
.上海翻译,2005(1):11-15.
被引量:65
4
包通法.
跨文化翻译中异质文化“本土化”接受视域厘定的哲学思辨[J]
.上海翻译,2005(4):47-50.
被引量:32
5
蔡新乐.翻译的对象——异质性[C] ∥.张柏然,许钧.面向21世纪的译学研究.北京:商务印书馆,2002:255.
6
金隄.论等效翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1989.
7
钱钟书.林纾的翻译[C]//翻译研究论文集(1949-1983).北京:外语教学与研究出版社,1984:267-295.
8
王宁.视角:翻译学研究[M].北京:清华大学出版社,2003.
9
杨绛.失败的经验--试谈翻译[C]//金圣华,黄国彬.困难见巧--名家翻译经验谈.北京:中国对外翻译出版公司,1998:66-78.
10
朱生豪.莎士比亚戏剧全集译者自序(1944年)[C]// 翻译研究论文集(1894-1948).北京:外语教学与研究出版社,1984:364-365.
共引文献
151
1
邓凌志.
从“编码/解码”理论看《生死疲劳》的文化负载词翻译[J]
.日语教育与日本学,2023(2):86-96.
2
张立.
读者反应论与接受美学视角下的化妆品商标翻译[J]
.海外英语,2020,0(3):112-113.
被引量:1
3
杨永春,徐显静.
接受美学和影视片名意译[J]
.电影评介,2007(8):56-57.
被引量:3
4
赵秋霞.
对读者反应的多角度审视[J]
.美与时代(美学)(下),2007(4):116-117.
5
徐向群,高兰英.
辜鸿铭《论语》英译中的读者意识[J]
.长城,2010(2):160-161.
6
袁晓红,刘芳华.
文化翻译的“度”——以文学翻译为例[J]
.长城,2009(2):201-202.
7
薛冰,郭平建.
谈汉译英中“显性”向“隐性”的迁移[J]
.山西师大学报(社会科学版),2011,38(S2):92-93.
8
石蕊.
汉语中英语外来词翻译策略的变迁和发展[J]
.大家,2011(7):100-101.
9
程苏琳.
从接受美学视角解读影片《乱世佳人》的字幕汉译[J]
.安徽文学(下半月),2009(9):166-167.
被引量:3
10
张彩.
读者关照与翻译[J]
.安徽文学(下半月),2009(6):377-377.
1
李翔.
试从接受美学角度评《爱玛》的两个中译本[J]
.合肥工业大学学报(社会科学版),2008,22(1):126-129.
被引量:1
2
张昆群.
从接受美学看归化与异化[J]
.海军工程大学学报(综合版),2004,1(1):55-58.
3
张丽华.
从接受美学角度看诗歌的模糊性及其翻译[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2012(5):61-61.
4
袁冰灵,胡璇.
从接受美学角度看文学翻译中的译者主体性——以《麦田里的守望者》为例[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2015,36(2):171-173.
被引量:1
5
廖卡娜.
从接受美学角度初探译者身份(英文)[J]
.西南农业大学学报(社会科学版),2013,11(6):83-85.
6
刘立胜.
文学翻译中的读者接受[J]
.西昌学院学报(社会科学版),2009,21(2):36-37.
7
孔燕,韩英.
试论创造性叛逆在广告翻译中的表现[J]
.中国报业,2012,0(04X):160-161.
8
程瑜瑜.
从接受美学角度谈许渊冲的唐诗英译[J]
.吉林广播电视大学学报,2009(4):31-34.
被引量:2
9
汤道兵.
从接受美学理论看文学作品中模糊语言的翻译——以《红楼梦》英译本为例[J]
.荆楚理工学院学报,2010,25(6):57-61.
被引量:3
10
苗宁,贾楠.
从接受美学视角看英文电影片名汉译对译者的要求[J]
.青年文学家,2012,0(24):195-195.
海外英语
2011年 第7X期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部