摘要
文学作品的翻译要求作者不仅翻译出原文的词汇,内容,结构,而且要传达出原文的写作风格,这样的译文能在最大程度上体现出原文的主题意义和美学价值。文章将试从对风格翻译的阐释及语言形式的选择出发,分析并探讨文学翻译中风格的传达。
Literary translation requires that not only to translate the ideological content of the works,but also to translate the style of the original works.Only the style of the original works reflect the original theme and the significance and aesthetic value.This article gives analysis and discussion on the convey of the style of literary translation from the definition of stylistics and the type of language.
出处
《海外英语》
2011年第9X期218-219,共2页
Overseas English
关键词
美学价值
风格翻译
语言形式
aesthetic value
style translation
language type