期刊文献+

毛泽东诗词翻译中模糊数字的处理

Translation of Numerals with Semantic Fuzziness in Mao Zedong's Poetry
下载PDF
导出
摘要 模糊语言理论为数字模糊语义翻译开辟了新的途径。英汉数字在民间语言和文学作品中具有模糊语义,起到修辞和增加语势的作用。该文从英汉数字模糊语义出发,探讨毛泽东诗词英译中数字模糊语义的翻译方法。 Chinese and English numerals have semantic fuzziness in both folk language and literary works.They play an important role in applying rhetoric and increasing energy in language.This paper attempts to analyze the translation of fuzzy numerals in Mao Zedong's poetry.
作者 魏艳 陈喜贝
出处 《海外英语》 2011年第11X期188-189,共2页 Overseas English
基金 湖南第一师范学院科研课题"跨语言交际中文化图式传真的有效性研究"(编号:XYS09S43) 湖南省哲学社会科学基金项目"生态学视角下的毛泽东诗词翻译研究"(编号:2010YBA066)
关键词 毛泽东诗词 英汉数字 模糊语义 翻译 Mao Zedong's poetry English and Chinese numerals fuzzy implications translation
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献6

共引文献17

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部